ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
dogspy
▪▪すべての翻訳
•翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
すべての翻訳 - dogspy
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 4 件中 1 - 4 件目
1
12
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Armadura do sol
Armadura do sol
Por favor, se houver alguém que possa traduzir isto para mim muito agradeço.Se não tiver como traduzir a frase as palavras isoladas já me ajudam muito.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
A todos meu muito obrigado
Marcelo
翻訳されたドキュメント
Armatura solis
54
原稿の言語
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo
<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>
翻訳されたドキュメント
Não é lÃcito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
1